Instrukcja obsługi w kilku językach. Tłumaczenia techniczne

Instrukcja obsługi w kilku językach. Tłumaczenia techniczne

 

Instrukcje obsługi stanowią kluczowy dokument zapewniający użytkownikom informacje odnośnie bezpiecznej eksploatacji urządzeń, maszyn, narzędzi czy innego rodzaju specjalistycznego sprzętu. Instrukcje obsługi, manuale oraz inna dokumentacja techniczna zawiera cenne wskazówki, informacje, ostrzeżenia oraz dane niezbędne użytkownikom do bezpiecznej i wydajnej eksploatacji  produktów, a także zapewnia producentom i dystrybutorom dopełnienie wszelkich wymogów informacyjnych.

 

Specyfika tłumaczenia technicznego

Instrukcje obsługi oraz pozostała dokumentacja techniczna tworzona jest zwykle przez inżynierów, product managerów lub innych specjalistów pracujących na co dzień z danym produktem. Z tego też względu język instrukcji zwykle nosi znamiona specjalistycznego języka technicznego pełnego branżowego słownictwa i zwrotów.

 

Potrzeba najwyższej precyzji i transparentności tłumaczenia

W przypadku tłumaczenia technicznego instrukcji technicznych z obcego języka na język polski (lub odwrotnie), konieczne jest zachowanie wysokiego stopnia precyzji i transparentności tekstu, zgodnego z nomenklaturą branżową oraz specyfiką opisywanego produktu. Takie podejście wymusza wykonanie profesjonalnego tłumaczenia technicznego.

Korzystanie z usług tłumacza technicznego

Rynkowym standardem jest tworzenie dokumentacji technicznej zawierającej instrukcje obsługi dostarczane w kilku wersjach językowych. Aby jednak każda z wersji językowych była stworzona w rzetelny, profesjonalny i zrozumiały sposób, konieczne jest skorzystanie z usług profesjonalnego tłumacza technicznego specjalizującego się w dziedzinie, którą tematycznie obejmuje dane tłumaczenie.

Tylko dzięki skorzystaniu z usług doświadczonego tłumacza technicznego możliwe jest zagwarantowanie użytkownikom uzyskanie bezbłędnego, wolnego od pomyłek i precyzyjnie opisującego istotę rzeczy tłumaczenia.

 

Odpowiedzialność tłumacza za treść przetłumaczonej instrukcji

 

Należy pamiętać, że tłumacz – jako współtwórca instrukcji obsługi – bierze również odpowiedzialność za jej treść. Pamiętajmy, że błędy w tłumaczeniu spowodowane niepoprawną interpretacją czy niepoprawnie użyte sformułowania mogą prowadzić do awarii, usterek oraz wypadków podczas eksploatacji urządzeń. Zatem złe przetłumaczenie instrukcji obsługi może być brzemienne w skutkach oraz prowadzić do poważnych konsekwencji prawnych dla producenta lub dystrybutora wyrobu.

W przypadku tłumaczeń technicznych z zakresu specjalistycznych i niszowych dziedzin nierzadko konieczne jest konsultowanie treści tłumaczenia ze specjalistami, a także sięganie po materiały referencyjne.

Język tłumaczenia technicznego

 

Tłumaczenia techniczne instrukcji obsługi muszą być przetłumaczone językiem prostym i zrozumiałym dla docelowej grupy odbiorców. Jest to niezwykle ważne, bowiem zupełnie inaczej wyglądać będzie tłumaczenie kierowane do rolników eksploatujących maszynę rolniczą, a inaczej w przypadku rozdzielnic średniego napięcia konserwowanych przez służbę utrzymania ruchu.

Co więcej, poza dostosowaniem językowym do docelowej grupy odbiorców, niezbędne jest stworzenie tłumaczenia pozbawionego pola do domysłów czy niepoprawnych interpretacji. Treść nie może pozostawiać użytkowników z jakimikolwiek wątpliwościami czy rozterkami.

Proces tłumaczenia technicznego

 

Tłumaczenie technicznie to skomplikowany proces, w którym udział bierze co najmniej dwóch tłumaczy oraz specjalista, z którym dane tłumaczenie jest konsultowane. Po przetłumaczeniu tekstu drugi tłumacz poddaje treść wnikliwej analizie i weryfikuje poprawność zastosowanej terminologii.

W procesie tłumaczenia instrukcji obsługi niezwykle przydatne jest specjalistyczne oprogramowanie w postaci narzędzi CAT i pamięci tłumaczeniowych. Bardzo pomocne są również glosariusze. Dzięki wykorzystaniu odpowiedniego oprogramowania wspierającego tłumaczenia zyskujemy gwarancję jednolitości zastosowanej terminologii oraz zachowania jednolitej konsekwencji tłumaczenia w obrębie całego tekstu.

Co więcej, specjalistyczne oprogramowanie CAT pozwala ograniczyć także koszty tłumaczenia poprzez zmniejszenie czasu niezbędnego do wykonania tłumaczeń technicznych.

Tłumaczenia techniczne instrukcji obsługi w naszym biurze tłumaczeń

Współpracujemy z wieloma tłumaczami technicznymi specjalizującymi się w tłumaczeniu tekstów z zakresu szeroko rozumianego sektora przemysłowego, informatycznego, chemicznego, budowlanego i wielu innych. Tłumaczymy teksty techniczne z i na języki:

  • polski,
  • angielski,
  • niemiecki,
  • francuski,
  • ukraiński
  • hiszpański

Zapraszamy do skorzystania z naszych usług!

Opinie naszych klientów

Zapraszamy do naszych biur